Antonio1986 писал(а):Ты конечно не обижайся, но хотя бы сам сначала по РУССКИ научись предложения правильно строить, а потом хихикай сколько влезет, а то сам бред какой-то написал и радуешься!!
Написан не бред, а чистая правда.
Естественно, что по сути, сайт направлен на Российскую публику, а перевод-это чисто для понта,
Да нет, не для понта!
Мы мир покорять собрались!
Зачем придираться к мелочам? Тебе что русского не хватает?!
McFlooder-у и русского хватит, и английский у него в порядке, кстати.
А вот
Крупная серьезная компания, заявляющая о своем скором выходе на международный рынок и в связи с этим делающая версии своего сайта (лицо компании) на иностранных языках, могла бы не поскупиться на приглашение профессионального переводчика.
Это может нам тут на форуме позволительно и предложения неверно строить и опечатки и даже ошибки допускать, И даже письма нашим американским админам писать с переводючиком (тс.... я этого не говорила!)
а ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНОЙ КОРПОРАЦИИ - ну ни в коем разе!
хотя даже Белла заметила, что гугл нормально переводит, хотя бы относительно нормально.
Я конечно прикололась тоже, но...
Да, гугль-транслейт перевел сносно, но выходит эти безмозглые руководители вашей корпорации и о его существовании не знают.
Да и я верно фразу построила перед внесением ее в гугл. Это тоже надо уметь делать.
Я не стану вносить-"посредством", а внесу "через", зная что иначе перевод будет некорректным.
Тем более у вас там где-то "посредством" пишется раздельно. Вот и такой дубовый перевод вышел.
Представляю, какой вариант сайта будет сделан с помощью русско-китайской программы переводчика!
Жаль, нам оценить не дано.
Хотя, китайцы у нас в окружении есть. Попросим Бу?
Он отличный мужик. Оценит!
Если сумеет от Маджонга оторваться!
А насчет объявления на сайте пинпей. Мы уже поняли, что
эти типа пресс-релизы подаются им сотрудниками вашей "корпорейшн"!
Стиль выдает!

